Translation of "sono finite" in English


How to use "sono finite" in sentences:

Le vostre vite, per come le conoscevate, sono finite.
Your lives as you knew them are over.
Scusa, dove sono finite le mie buone maniere?
I'm sorry. Where are my manners?
E gia' tanto che non ci inciampiamo, nelle nostre teste, da quanto sono finite in basso.
Have you not seen our heads? It's all we can do to not kick them when we walk.
Oh, quelle sono finite da un pezzo.
We finished those off ages ago.
Le prove del coro sono finite tardi ieri notte!
Choir practice went a little late last night, didn't it?
Dove sono finite le minigonne e la marijuana?
What happened to the miniskirts? Where's all that marijuana?
Me ne vado appena sono finite le interviste.
I'll leave as soon as the interviews are done.
Dopo quanto tempo, da quando l'hai suggerito sono finite tutte sui pattini?
So after you put the suggestion in the box...... howlongdidittake for it to happen?
Restate con noi perché le sorprese non sono finite a "Gente di Oggi".
Friends, stay with us for more surprises on "People Today".
E dove sono finite le mie calamite?
And where are them magnets I had over here?
Quindi dove sono finite tutte queste stampe mancanti?
The question is, where did all those unaccounted-for prints go?
Una volta che queste sono finite me le ricompro e mi fumo anche tutte quelle.
I'll finish these, go to the store... I'll finish these, go to the store get a brand-new pack, smoke the shit out of that one.
Lo hanno solo le storie che ancora non sono finite!
Happy endings are just stories that haven't finished yet.
Cosa, al bar sono finite le patatine?
What, the bar ran out of curly fries?
Dove sono finite le buone maniere?
Where is that young man's sense of courtesy?
Vi starete chiedendo: se c'erano delle bombe dentro l'edificio, come ci sono finite senza che nessuno le abbia notate?
You're probably asking, if there were bombs in the building, how would they get in there without anyone noticing?
Una volta che li uccideremo tutti, allora realizzeranno che le loro scelte sono finite.
Once we kill them, then they'll realize their options have run out.
Sì, sono finite, proprio ora che stavo per iniziare con le pose porno.
Yeah, that's it. And just when I was about to start my porn routine.
Si', beh, le casse sono finite.
Yeah, well, the crates are out.
E le due cose sono finite a incastrarsi piuttosto bene, non credi?
And the two ended up dovetailing rather nicely, don't you think?
le nostre vite, per come le conoscevamo, sono finite.
Our lives as we knew them are over.
Allora, dove sono finite le mie penne?
Now, where did my pens go?
Vogliamo vedere il ministro in televisione entro un'ora che dice che queste puttanate sono finite, chiaro?
We want to see the minister on TV in one hour saying this shit is over, you got that?
So che con il Bureau le cose non sono finite bene, ma hai catturato tu Carroll.
I know things didn't end well with the Bureau, but you caught Carroll.
No, penso voglia dire che al momento hai molto in comune con persone che sono finite in prigione o sono morte.
No, I think this means that you have a lot in common right now with people who either ended up in prison or dead.
L'ultima volta che la polizia è intervenuta le cose non sono finite bene.
Well, the last time the police came to my house, things didn't turn out so well.
Dove sono finite le mie buone maniere?
Where are my manners? It-It's so good to see you.
Signorina Trinket, le sue giornate a Capitol sono finite, non importa quello che succede qui.
Miss Trinket, your days in The Capitol are over, no matter what happens here.
Se non vinciamo, le Bellas sono finite.
If we don't win, the Bellas are over.
Non sono finite, ma la rivista dice che, quando lo saranno, saranno le più alte del mondo.
They're not even finished yet, but the magazine says that once they are, they will be the tallest in the world.
Le sue cazzo di palle mi sono finite in bocca.
These fucking moose balls are in my mouth.
Sai, non sono orgoglioso di come sono finite le cose tra noi.
You know, I'm not proud about the way things ended between us.
Dove sono finite le grandi ballerine di L.A.?
What happened to all the great dancers in L.A.?
Senti, la mia vita e' stata piena di relazioni che sono finite troppo presto.
Look, my whole life has been full of relationships that have ended too soon.
E bello sapere che le nostre provviste sono finite in un buco.
It's satisfying to know that all of our food has been dumped down a hole.
Se uccideranno quel ragazzo innocente per questa stupida caccia... le loro vite sono finite.
If they kill this innocent kid over this stupid hunt, their lives are over.
Circa due dozzine di ragazze sono finite sotto i ferri del dottor Montgomery, grazie a sua moglie Nora.
An estimated two dozen girls went under Dr. Montgomery's knife, thanks to his wife Nora.
Le reliquie culturali di molti paesi sono state saccheggiate e sono finite all'estero.
Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad.
Ma altre 2.000 papere sono finite nel Vortice del Nord Pacifico... un vortice di correnti che si muovono tra il Giappone, l'Alaska, il nord-ovest del Pacifico... e le isole Aleutine.
But 2, 000 of the ducks were caught up in the North Pacific Gyre, a vortex of currents moving between Japan, Alaska, the Pacific Northwest, and the Aleutian Islands.
Le mie prime tele sono finite per essere cose che non vi aspettereste venissero usate come tela, come cibo fritto.
My early canvases ended up being things that you wouldn't expect to be used as canvas, like fried food.
Potrei dirvi una storia interessante su come mai molte delle cose della mia società sono finite al British Museum, ma non abbiamo tempo.
I could give you an interesting, different history of how it comes about that many of the things from my society ended up in the British Museum, but we don't have time for that.
Era il periodo della guerra nei Balcani, volevo creare un'immagine molto forte, carismatica, qualcosa che potesse servire per qualunque guerra, in qualsiasi epoca, perché le guerre dei Balcani sono finite, ma c'è sempre un'altra guerra, da qualche parte.
And this was the time of the Balkan Wars, and I wanted to create some very strong, charismatic image, something that could serve for any war at any time, because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.
Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
2.3014049530029s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?